Como se dice “chemical additive”?

Speaking of embattled publications trying to make fast-food profits in a business that once took its civic duty seriously, has the copy-editing really all been outsourced to India? Forget one more headline splitting poundcake in two. A peculiar story on Caesar salad in its birthplace had a misspelled word in the lede graf, a garbled sentence in the fourth graf and the idiocy of a reference to “sauce” on the salad in the penultimate graf. But what was even stranger was the blithe tone in a piece about a city the State Department has been warning Americans is too dangerous to visit. The same reporter has been detailing gruesome mierda there himself, yet the caption with the photo references “tourists fearful of the local water.” Is this what you have to do to expense a lunch anymore?